Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
Когда японского поэта спросили, как написать китайское стихотворение, он привел в пример эту популярную песенку:



Две дочери торговца шелком жили в Киото.

Старшей было 20, младшей - 18.

Солдат может сразить мечом.

А эти девушки - своими глазами.



И пояснил: "Обычно, китайское стихотворение состоит из четырех строк. Первая строка содержит начальную фразу, вторая - продолжение этой фразы, третья отворачивается от нее и начинает новую фразу, четвертая объединяет все три".



И еще:



Дыханье веера, цветы,

в янтарном небе месяц узкий...

Зевая, спрашиваешь ты,

как слово happiness по-русски.



А в тучках нежность хризантем,

и для друзей я отмечаю,

что месяц тающий - совсем

лимона ломтик в чашке чаю.



Почему это стихотворение Владимира Набокова назыается "Кимоно"?

Комментарии
18.05.2005 в 15:03

Лоссэ Может оно так называется из за его легкости))) Похожей на легкость шелка....А из шелка, как известно шьют кимоно....фоть))) Ну это мое личное, субьективное, как говорится мнение... ппрошу ногами не бить...фоть))
18.05.2005 в 23:01

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
Seigyoku Очень оригинальная версия. Принимается. ;-)

На самом деле все очень запутанно. Дело в том, что в стихотворении упоминается 4 традиционно японских вещи: веер, луна (месяц), хризантема и чай :-)) Но вот называется оно "Кимоно" потому что подразумевает домашнюю обстановку, халат. Вот такой сюжет.

19.05.2005 в 09:03

Лоссэ ))) мне кста сначала тоже подумалось про домашнюю обстановку.... и про халат))) Но... просто в моем понимании кимоно это что то парадное.... А халат он и есть халат))) поэтому я и подумал про ту версию, которую высказал)))
19.05.2005 в 13:30

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
Seigyoku Просто это ж европейская, вернее, американская, обстановка, и там кимоно, безусловно, используется как халат. Хотя, в Японии ведь тоже есть парадное кимоно, а есть повседневное, домашнее.
19.05.2005 в 17:58

Лоссэ ))) Даже домашнее япоское кимоно (если оно конечно же настоящее японское ;-) ) нельзя назвать халатом...фоть
19.05.2005 в 19:05

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
Seigyoku Согласен. Но, во-первых, американцы вообще без уважения относятся к кому-чему бы то ни было, а во-вторых, смотря как вещь используется, ведь можно и тесемочкой подпоясацца, а назвать ее ремнем.
20.05.2005 в 09:12

Лоссэ ну вобсчем то ты прав))) Все наше восприятие базируется на личных ассоциациях))))
20.05.2005 в 11:35

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
Seigyoku Не поверишь, только мы с тобой, значит, на эту тему поговорили, вчера вечером сел читать дальше "Зуи" Сэлинджера, и вдруг натыкаюсь на такой фрагмент: "На ней было ее обычное домашнее одеяние, которое ее сын Бадди... окрестил "униформой провозвестницы смерти". Это одияние состояло в основном из допотопного японского кимоно темно-синего цвета. Днем она почти всегда расхаживала в нем по дому...

Хотя, на до отметить, что у меня всегда так. Только о чем-нибудь поговорю, и вот оно...
20.05.2005 в 12:57

Лоссэ :-D целенаправленно думаете однако... товарисщч.... Может вам еще и иногда сны вещие снятся ;-)
20.05.2005 в 20:55

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
И сны снятся и вся прочая магическая дребедень со мной происходит, все как положено.
23.05.2005 в 09:18

Лоссэ ;-) здорово)))
27.05.2005 в 01:09

Когда я перестаю молиться, совпадения прекращаются (с)
О, да! И техника наотрез отказывается работать со мной, не выдерживает моей энергетики :-(
27.05.2005 в 10:36

Лоссэ Мдяяяя....меня слава богу не любят тока часы.... все остальное более или мение...Но опять же, раз нараз не приходится)))